國際德語奧林匹亞參賽心得
Mein Name ist Lu, Huai-Che, komme aus Kaohsiung und bin der Vertreter von Taiwan in der internationalen Deutscholympiade 2016. Der wunderschöne, spannende Aufenhalt in Berlin wird ewig in meiner Erinnerung bleiben und wird immer von mir ernst betrachtet werden.
我是呂懷哲,來自高雄,是2016年國際德語奧林匹亞競賽的臺灣代表。在柏林那美好的時光將永遠留存於我的記憶中並被重視。
Als ich im Flugzeug die Wolken durchquerte und den erstaunenden ersten Augenblick auf die Landschaft Großberlins erblickte, ware ich völlig bereizt. Der Turm, der Dom und die historischen Gebäuden strahlten den Glanz der deutschen Geschichte und des Deutschen Seelen. Mächtig, ordentlich, heiter, blühend. Einige bezaubernde minuten später, fühlte ich einen Schlag auf den Boden. Ich bin da, endlich da! Jetzt stand ich direkt auf dem Land, dem Land der Träume, dem Land der Hoffnung. Die ganze Welt liegt vor uns.
正當我乘坐飛機穿越雲層並一瞥大柏林那無與倫比的景色時,我便完全陶醉其中。電視塔、大教堂和那充滿歷史斑駁的建築,閃耀出德國歷史與德國精神的光輝。如此威嚴、井然、活躍、奔放。如魔法般的幾分鐘後,我感覺到地面的震動。我到了,終於到了!夢想之地、希望之地,就在我眼前。
Wir hatten keine Zeit zu verlieren. In diesen zwei Wochen, jede Minute ist Teil des Kampfs. Zuerst wurden wir von den Workshops empfangen, die als die Warmups und Vorbereitung unseres Wettbewerbs gelten. Während der Workshops habe ich mit einem Teilnehmer aus Slowenien und einer Teilnehmerin aus Griechenland eine Plakatte über die Flüchtlingskrise ausgearbeitet. Für mich ist es ein ganz gute Gelegenheit, unsere Meinungen über dieses Problem auszutauschen.
我們沒有時間浪費了。在這兩週內,可說分秒必爭。首先迎接我們的是一連串作為我們熱身與準備的課程。在課程中,我和一位來自斯洛維尼亞和一位來自希臘的參賽者製作了一幅關於難民問題的簡圖。這對我來說是個交換彼此對於這個問題的意見和看法的好時機。
Nach den Workshops begannt der Wettbewerb. Zuerst die Wandzeitung, inder ich meinen Überzeugung von der heiligen Wunder der Natur beschrieben habe. Nach der Wandzeitung wurde ich mit Teilnehmern aus Dänemark, Sri Lanka, Spanien und Russland in eine Gruppe verteilt. Zusammen machten wir die Präsentation und das Quiz. Das Thema unserer Präsentation ist „Wasser.“ Es war für mich ein sehr bedeutungsvolles Thema, weil die Kulturen von Taiwan mit Wasser tief verbunden sind und weil dieses Element nötig für Menschen ist und ist Eine der Aktuell, weitgehend diskutierte Probleme in der Welt. Wir haben sehr viele Kräfte zu einer umfangsreiche Präsentation beigetragen, die die Kulturen, Menschenbeziehung und Probleme der drei Wasserbereichen: Fluss Wolga, Indischen Ozean und Mittelmeer umfasst. Die endgültige Präsentation vor den Jury war zwar nicht ganz perfekt, aber für mich war es genug, weil wir schon so viel dafür beschäftigt hatten und dass wir bestimmt etwas davon ernten können.
課程結束後,比賽緊接著開始了。首先是壁報。在壁報中,我抒發了我對大自然鬼斧神工的敬佩之意。接著,我和來自丹麥、斯里蘭卡、西班牙和俄羅斯的參賽者們被分在同一組,我們將一同完成剩下的項目「報告」和「謎題」。我們報告的主題是「水」。這對我來說是個非常有意義的主題,不僅因為臺灣文化與水緊繫,也因為那是人類不可或缺的元素,也是近日經常被討論的問題。報告使我們貢獻了不少心力,並最終囊括三處水域:伏爾加河、印度洋和地中海的人文與問題。最後在評審面前的表現雖不完美,但我認為這樣已經足夠了,因為我們已為此付出良多,以後也必定會從中受益。
Während des Wettbewerbs habe ich viele Orte und Sehenswürdigkeiten in Berlin besucht. Alexanderplatz, Mauer, Spree, Reichstag.... Ich war natürlich sehr erfreut, dass ich abstandlos die wunderschöne Stadt zum tiefst berühren konnte. Übrigens haben wir am Sonntag in Potsdam gereist. Diese kleine, zärtliche Stadt, geschmuckt mit historischen Spuren, ruhig erzählt ihre Geschichten mit einer völlig verschiedenen Weise. Alte Straßen, Stadttore, Sanssouci. Zusammen knüpften sie sich ihre edele, blühende Vergangenheit.
我在比賽期間拜訪了許多柏林的名勝古蹟。亞歷山大廣場、柏林圍牆、施普雷河、國會大廈…。我當然為此慶幸,有這樣的機會,零距離接觸這瑰麗的城市。我們在星期日造訪波茨坦。這座小巧、精緻又古意的城市用一種截然不同的樣貌靜靜訴說它的故事。老街、城門、無憂宮,交織出貴氣、繁華的過往。
Die Dinge, auf der ich mich am meisten konzentriert habe, war der Austausch der Kulturen, das mein größte Wunsch ist, und auch der Motiv und das Ziel meiner Beteiligung in die Olympiade ist. Um die taiwanische Kultur den Ausländern nahzubringen, hatte ich sehr viele über Taiwanische Geschichte, Tradition und Fabel recherchiert. Damit versuchte ich im Jahrmarkt, die erstaunliche Wunderwelt von taiwanischen Fabelwesen den Leuten vorzustellen. Außerdem habe ich ein besonderes Geschänk für andere Teilnehmer angeboten: die Namenkarte. Mittels die Aussprache des Namen von Teilnehmer suchte ich die drei entsprechende traditionellen chinesischen Wörter, die einen Namen formen. Die Einzigartigkeit der traditionellen chinesisch ist das, dass jeweilige Wort eine eigene Geschichte oder Bedeutung hat. Es war ein erfolgreiches Angebot. Viele Teilnehmer hatten große Interesse daran. Für die Länderabend und Jahrmarkt hatte ich auch ganz viel vorbereitet. Die Handpuppen, diese schon längst entwickelt und bisher noch sehr beliebte Kunst, ist zweifellos der beste Auswahl. Die Teilnehmer hatten offenbar große Interesse an den Puppen. Damit gelang es uns auch, die taiwanische Kultur erfolgreich in die Welt zu bringen.
我在比賽中最專注的事情,就是在文化的交流上。這是我最大的願望,也是我參加這個比賽的動機和目標。為了拉近外國人和臺灣文化的距離,我蒐集了許多臺灣歷史、傳統和傳說的資料。藉此試圖在文化市集中向人們展示臺灣奇妙的妖怪世界。此外,我也為參賽者們精心準備了一份禮物:名片。透過參賽者姓名的發音進行轉譯,選出相呼應的繁體漢字組成姓名。繁體字的特別之處在於:每個文字都有它獨特的故事和意涵。這是個成功的行銷,許多參賽者都對此很感興趣。
Die Leute, die ich dort kennengelernt habe, waren echt großartig. Sie kozentrierten sich mehr auf internationale Angelegenheiten und die Kulturverschiedenheit der Welt während Konversationen. Sie hatten große Wille, andere fremde Sprachen zu lernen und Gedanken auszutauschen. Sie hatten keine Angst, neue Erkenntnisse, neue Sachen zu probieren. „Scheu“ stand nicht in ihren Wörterbücher.
我在那兒遇到的人都很不俗。他們的談話更著重在全球議題和文化差異。他們非常樂意學習外國語言並交流想法。他們不畏懼嘗試心知識和新事物。他們的字典裡沒有「害羞」。
Etwas, das mir sehr überrascht hat ist, dass die meist-benutzte Sprache außer Deutsch während des Wettkampfs nicht Englisch war, sondern Russisch! Angeblich der langen Zeit nach dem Untergang des russischen Weltmacht ist die russische Sprache in Gegenteil weiter in einem großen Teil der Welt geprägt. Was mehr beeindruckend war, dass viele Teilnehmer mehr als drei Sprachen gemeistet haben. Bei uns lernen die Schüler meistens nur Englisch, weil sie die Prüfungen bestehen müssen.
我在那兒感到很意外的是,除了德語,參賽者們最長使用的語言是俄語,不是英語!即使俄國世界強權已沒落多時,其語言依舊在世界許多區域佔據很重要的地位。更讓人印象深刻的是,許多參賽者通曉了超過三種語言。我們臺灣的學生大都只學英語,而且是為了考試而學。
Die taiwanische Erziehungspolitik hat die Sprachenerziehung längst missachtet. Bei uns fehlt es sowohl gunügende Respekte zu Sprachenlernen, als auch die Atmosphäre, Sprachen zu üben und zu verwenden. Deshalb verlieren die Taiwanern den Motiv, Fremdsprachen zu lernen. Das ist gefärlich, weil dieses Problem uns in der künftige Weltkonkurrenz schwer behindern kann.
臺灣教育政策長期都輕忽語言教育。我們對語言學習缺乏足夠的尊重,也沒有提供適當的環境來練習並運用語言。因此臺灣人缺乏學習語言的動機。這很危險,因為這個問題會在未來的世界競爭中阻礙我們。
Wäre es nicht enttäuscht, dass man nach dem Wettbewerb kein Preis verliehen wurde? Ich auch. Taiwan ist eine Gesellschaft, die Gewinner lobt. Glücklicheweise treiben unsere neue Generation immer ständig, diese Ansicht umzudrehen. Auf jedem Fall soll ich mich nicht davor beugen. Wir brauchen nicht zu gewinnen. Was wir unbedingt halten müssen, ist den Mut, nicht vor dem Rückschlag aufzugeben.
沒能在比賽中獲獎,難道不令人婉惜?我也是。臺灣是個崇尚獲勝的社會。沒獎杯,沒甜頭。幸好我們的年輕一代已經在努力反轉這個觀念。無論如何,我不能因此低頭,我們不必然要贏,我們要做到的,是不因挫折而放棄。
Ich habe bei der Olympiade viele tolle Menschen aus tollen Ländern getroffen, viele bezaubernde Orte besucht und viele wunderschöne Erreignisse erfahren. Diese sind die größte Schätze meines Abenteuers. Unsere Legände sind noch nicht beendet. Wir sind bereit, alle künftige Herausforderungen zu bewältigen. Wir werden immer stärker, weil wir immer bei uns sein werden.
我在比賽中遇到來自各地的奇妙的人、造訪許多奇妙的地區並留下許多美好的回憶。這是我這趟旅行最珍貴的寶藏。我們的傳奇還沒結束。我們已經準備好克服任何挑戰。我們會更加強壯,因為我們將一直和彼此同在。
Ich möchte jetzt die Vertreter aus aller Welt und die Betreuer bedanken. Ohne euch, wurde diese 2 Wochen total schmacklos. Ich bedanke den Goethe Institut und den IDV, mir eine solche Gelegenheit zu geben. Ich bedanke die Deutschabteilung von Wenzao Universität, mir meine Deutschfähigkeit weiter beizubringen, damit ich die Olympiade beteiligen zu können. Einschließlich möchte ich meine ehemalige Schule Dayi Mittelschule bedanken. Ohne, dass sie mir in die internationalen Angelegenheiten eingeladen hatte, erhielt ich keine Chance, zuversichtlich die Kulturen Taiwans in die Welt zu bringen. Ich bedanke Gaoshanqing und Yigufang Handwerkgeschäft, die mir die Kostüme und Handpuppen verkauft hatten. Ich bedanke Herr Su, Herr Guo und Lide Mittelschule. Ohne sie konnte ich meine Handpuppensfähigkeit nicht verbessern und würde nie perfekt für den Länderabend vorbereiten.
在此感謝各國代表及德國的陪同老師,沒有你們,這兩週將無趣可言。感謝歌德學院和國際德與教師聯合會,給我這樣難得的機會。感謝文藻大學德文系,栽培我參加這場盛會。感謝大義國中,我的母校,將我帶入國際事務的世界,讓我有機會,在世界的舞臺上發揚臺灣文化。感謝高山青藝品店和憶古坊,販售我服裝和戲偶。感謝蘇老師、郭老師和立德國中,讓我的布袋戲技巧得以加強,得以為文化之夜做充分準備。
我是呂懷哲,來自高雄,是2016年國際德語奧林匹亞競賽的臺灣代表。在柏林那美好的時光將永遠留存於我的記憶中並被重視。
Als ich im Flugzeug die Wolken durchquerte und den erstaunenden ersten Augenblick auf die Landschaft Großberlins erblickte, ware ich völlig bereizt. Der Turm, der Dom und die historischen Gebäuden strahlten den Glanz der deutschen Geschichte und des Deutschen Seelen. Mächtig, ordentlich, heiter, blühend. Einige bezaubernde minuten später, fühlte ich einen Schlag auf den Boden. Ich bin da, endlich da! Jetzt stand ich direkt auf dem Land, dem Land der Träume, dem Land der Hoffnung. Die ganze Welt liegt vor uns.
正當我乘坐飛機穿越雲層並一瞥大柏林那無與倫比的景色時,我便完全陶醉其中。電視塔、大教堂和那充滿歷史斑駁的建築,閃耀出德國歷史與德國精神的光輝。如此威嚴、井然、活躍、奔放。如魔法般的幾分鐘後,我感覺到地面的震動。我到了,終於到了!夢想之地、希望之地,就在我眼前。
Wir hatten keine Zeit zu verlieren. In diesen zwei Wochen, jede Minute ist Teil des Kampfs. Zuerst wurden wir von den Workshops empfangen, die als die Warmups und Vorbereitung unseres Wettbewerbs gelten. Während der Workshops habe ich mit einem Teilnehmer aus Slowenien und einer Teilnehmerin aus Griechenland eine Plakatte über die Flüchtlingskrise ausgearbeitet. Für mich ist es ein ganz gute Gelegenheit, unsere Meinungen über dieses Problem auszutauschen.
我們沒有時間浪費了。在這兩週內,可說分秒必爭。首先迎接我們的是一連串作為我們熱身與準備的課程。在課程中,我和一位來自斯洛維尼亞和一位來自希臘的參賽者製作了一幅關於難民問題的簡圖。這對我來說是個交換彼此對於這個問題的意見和看法的好時機。
Nach den Workshops begannt der Wettbewerb. Zuerst die Wandzeitung, inder ich meinen Überzeugung von der heiligen Wunder der Natur beschrieben habe. Nach der Wandzeitung wurde ich mit Teilnehmern aus Dänemark, Sri Lanka, Spanien und Russland in eine Gruppe verteilt. Zusammen machten wir die Präsentation und das Quiz. Das Thema unserer Präsentation ist „Wasser.“ Es war für mich ein sehr bedeutungsvolles Thema, weil die Kulturen von Taiwan mit Wasser tief verbunden sind und weil dieses Element nötig für Menschen ist und ist Eine der Aktuell, weitgehend diskutierte Probleme in der Welt. Wir haben sehr viele Kräfte zu einer umfangsreiche Präsentation beigetragen, die die Kulturen, Menschenbeziehung und Probleme der drei Wasserbereichen: Fluss Wolga, Indischen Ozean und Mittelmeer umfasst. Die endgültige Präsentation vor den Jury war zwar nicht ganz perfekt, aber für mich war es genug, weil wir schon so viel dafür beschäftigt hatten und dass wir bestimmt etwas davon ernten können.
課程結束後,比賽緊接著開始了。首先是壁報。在壁報中,我抒發了我對大自然鬼斧神工的敬佩之意。接著,我和來自丹麥、斯里蘭卡、西班牙和俄羅斯的參賽者們被分在同一組,我們將一同完成剩下的項目「報告」和「謎題」。我們報告的主題是「水」。這對我來說是個非常有意義的主題,不僅因為臺灣文化與水緊繫,也因為那是人類不可或缺的元素,也是近日經常被討論的問題。報告使我們貢獻了不少心力,並最終囊括三處水域:伏爾加河、印度洋和地中海的人文與問題。最後在評審面前的表現雖不完美,但我認為這樣已經足夠了,因為我們已為此付出良多,以後也必定會從中受益。
Während des Wettbewerbs habe ich viele Orte und Sehenswürdigkeiten in Berlin besucht. Alexanderplatz, Mauer, Spree, Reichstag.... Ich war natürlich sehr erfreut, dass ich abstandlos die wunderschöne Stadt zum tiefst berühren konnte. Übrigens haben wir am Sonntag in Potsdam gereist. Diese kleine, zärtliche Stadt, geschmuckt mit historischen Spuren, ruhig erzählt ihre Geschichten mit einer völlig verschiedenen Weise. Alte Straßen, Stadttore, Sanssouci. Zusammen knüpften sie sich ihre edele, blühende Vergangenheit.
我在比賽期間拜訪了許多柏林的名勝古蹟。亞歷山大廣場、柏林圍牆、施普雷河、國會大廈…。我當然為此慶幸,有這樣的機會,零距離接觸這瑰麗的城市。我們在星期日造訪波茨坦。這座小巧、精緻又古意的城市用一種截然不同的樣貌靜靜訴說它的故事。老街、城門、無憂宮,交織出貴氣、繁華的過往。
Die Dinge, auf der ich mich am meisten konzentriert habe, war der Austausch der Kulturen, das mein größte Wunsch ist, und auch der Motiv und das Ziel meiner Beteiligung in die Olympiade ist. Um die taiwanische Kultur den Ausländern nahzubringen, hatte ich sehr viele über Taiwanische Geschichte, Tradition und Fabel recherchiert. Damit versuchte ich im Jahrmarkt, die erstaunliche Wunderwelt von taiwanischen Fabelwesen den Leuten vorzustellen. Außerdem habe ich ein besonderes Geschänk für andere Teilnehmer angeboten: die Namenkarte. Mittels die Aussprache des Namen von Teilnehmer suchte ich die drei entsprechende traditionellen chinesischen Wörter, die einen Namen formen. Die Einzigartigkeit der traditionellen chinesisch ist das, dass jeweilige Wort eine eigene Geschichte oder Bedeutung hat. Es war ein erfolgreiches Angebot. Viele Teilnehmer hatten große Interesse daran. Für die Länderabend und Jahrmarkt hatte ich auch ganz viel vorbereitet. Die Handpuppen, diese schon längst entwickelt und bisher noch sehr beliebte Kunst, ist zweifellos der beste Auswahl. Die Teilnehmer hatten offenbar große Interesse an den Puppen. Damit gelang es uns auch, die taiwanische Kultur erfolgreich in die Welt zu bringen.
我在比賽中最專注的事情,就是在文化的交流上。這是我最大的願望,也是我參加這個比賽的動機和目標。為了拉近外國人和臺灣文化的距離,我蒐集了許多臺灣歷史、傳統和傳說的資料。藉此試圖在文化市集中向人們展示臺灣奇妙的妖怪世界。此外,我也為參賽者們精心準備了一份禮物:名片。透過參賽者姓名的發音進行轉譯,選出相呼應的繁體漢字組成姓名。繁體字的特別之處在於:每個文字都有它獨特的故事和意涵。這是個成功的行銷,許多參賽者都對此很感興趣。
Die Leute, die ich dort kennengelernt habe, waren echt großartig. Sie kozentrierten sich mehr auf internationale Angelegenheiten und die Kulturverschiedenheit der Welt während Konversationen. Sie hatten große Wille, andere fremde Sprachen zu lernen und Gedanken auszutauschen. Sie hatten keine Angst, neue Erkenntnisse, neue Sachen zu probieren. „Scheu“ stand nicht in ihren Wörterbücher.
我在那兒遇到的人都很不俗。他們的談話更著重在全球議題和文化差異。他們非常樂意學習外國語言並交流想法。他們不畏懼嘗試心知識和新事物。他們的字典裡沒有「害羞」。
Etwas, das mir sehr überrascht hat ist, dass die meist-benutzte Sprache außer Deutsch während des Wettkampfs nicht Englisch war, sondern Russisch! Angeblich der langen Zeit nach dem Untergang des russischen Weltmacht ist die russische Sprache in Gegenteil weiter in einem großen Teil der Welt geprägt. Was mehr beeindruckend war, dass viele Teilnehmer mehr als drei Sprachen gemeistet haben. Bei uns lernen die Schüler meistens nur Englisch, weil sie die Prüfungen bestehen müssen.
我在那兒感到很意外的是,除了德語,參賽者們最長使用的語言是俄語,不是英語!即使俄國世界強權已沒落多時,其語言依舊在世界許多區域佔據很重要的地位。更讓人印象深刻的是,許多參賽者通曉了超過三種語言。我們臺灣的學生大都只學英語,而且是為了考試而學。
Die taiwanische Erziehungspolitik hat die Sprachenerziehung längst missachtet. Bei uns fehlt es sowohl gunügende Respekte zu Sprachenlernen, als auch die Atmosphäre, Sprachen zu üben und zu verwenden. Deshalb verlieren die Taiwanern den Motiv, Fremdsprachen zu lernen. Das ist gefärlich, weil dieses Problem uns in der künftige Weltkonkurrenz schwer behindern kann.
臺灣教育政策長期都輕忽語言教育。我們對語言學習缺乏足夠的尊重,也沒有提供適當的環境來練習並運用語言。因此臺灣人缺乏學習語言的動機。這很危險,因為這個問題會在未來的世界競爭中阻礙我們。
Wäre es nicht enttäuscht, dass man nach dem Wettbewerb kein Preis verliehen wurde? Ich auch. Taiwan ist eine Gesellschaft, die Gewinner lobt. Glücklicheweise treiben unsere neue Generation immer ständig, diese Ansicht umzudrehen. Auf jedem Fall soll ich mich nicht davor beugen. Wir brauchen nicht zu gewinnen. Was wir unbedingt halten müssen, ist den Mut, nicht vor dem Rückschlag aufzugeben.
沒能在比賽中獲獎,難道不令人婉惜?我也是。臺灣是個崇尚獲勝的社會。沒獎杯,沒甜頭。幸好我們的年輕一代已經在努力反轉這個觀念。無論如何,我不能因此低頭,我們不必然要贏,我們要做到的,是不因挫折而放棄。
Ich habe bei der Olympiade viele tolle Menschen aus tollen Ländern getroffen, viele bezaubernde Orte besucht und viele wunderschöne Erreignisse erfahren. Diese sind die größte Schätze meines Abenteuers. Unsere Legände sind noch nicht beendet. Wir sind bereit, alle künftige Herausforderungen zu bewältigen. Wir werden immer stärker, weil wir immer bei uns sein werden.
我在比賽中遇到來自各地的奇妙的人、造訪許多奇妙的地區並留下許多美好的回憶。這是我這趟旅行最珍貴的寶藏。我們的傳奇還沒結束。我們已經準備好克服任何挑戰。我們會更加強壯,因為我們將一直和彼此同在。
Ich möchte jetzt die Vertreter aus aller Welt und die Betreuer bedanken. Ohne euch, wurde diese 2 Wochen total schmacklos. Ich bedanke den Goethe Institut und den IDV, mir eine solche Gelegenheit zu geben. Ich bedanke die Deutschabteilung von Wenzao Universität, mir meine Deutschfähigkeit weiter beizubringen, damit ich die Olympiade beteiligen zu können. Einschließlich möchte ich meine ehemalige Schule Dayi Mittelschule bedanken. Ohne, dass sie mir in die internationalen Angelegenheiten eingeladen hatte, erhielt ich keine Chance, zuversichtlich die Kulturen Taiwans in die Welt zu bringen. Ich bedanke Gaoshanqing und Yigufang Handwerkgeschäft, die mir die Kostüme und Handpuppen verkauft hatten. Ich bedanke Herr Su, Herr Guo und Lide Mittelschule. Ohne sie konnte ich meine Handpuppensfähigkeit nicht verbessern und würde nie perfekt für den Länderabend vorbereiten.
在此感謝各國代表及德國的陪同老師,沒有你們,這兩週將無趣可言。感謝歌德學院和國際德與教師聯合會,給我這樣難得的機會。感謝文藻大學德文系,栽培我參加這場盛會。感謝大義國中,我的母校,將我帶入國際事務的世界,讓我有機會,在世界的舞臺上發揚臺灣文化。感謝高山青藝品店和憶古坊,販售我服裝和戲偶。感謝蘇老師、郭老師和立德國中,讓我的布袋戲技巧得以加強,得以為文化之夜做充分準備。